microbik.ru
1
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

Менжинская средняя общеобразовательная школа

Исследовательская работа

«Особенности невербального общения или почему немец увидит в Вас русского?»

Выполнил: Сухачёв Владислав

ученик 8 класса

МАОУ Менжинская средняя школа

Научный руководитель: Биримжанова З.Х.

учитель немецкого языка

с.Менжинка

Содержание


Введение

Глава I. Невербальные средства общения.

Глава II. Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами.

Глава III. Мои интервью. Тестирование

Заключение

Литература

Приложение

«Между русскими и немцами возможно всякое,

кроме равнодушия»

Введение

Общение имеет огромное значение в формировании человеческой психики, её развития и становления разумного, культурного поведения. Умение эффективно общаться с людьми из разных стран становится неотъемлемой частью успешности любого человека. В нашей школе мы изучаем немецкий язык и это доставляет мне удовольствие. Я считаю, что Германия является важнейшим нашим деловым партнёром, как в Европе, так и в мире. В рамках «делового партнёрства» происходит обмен между учениками, студентами, учителями и деловыми людьми. Поэтому на уроках немецкого языка, изучая различные темы, мы обсуждаем, что важно учитывать при общении с немцами и, в частности, каковы особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами.
В общении носителей языка большую роль играют коммуникативные действия, так как в процессе взаимодействия именно невербальные средства несут в себе много информации. Австралийский специалист А. Пиз утверждает, что с помощью слов передается 7 % информации, звуковых средств -- 38%, мимики, жестов, позы -- 55%. Иными словами, не столь значимо, что говорится, а как это делается. И хотя мнения специалистов в оценке точных цифр расходятся, можно с уверенностью сказать, что более половины межличностного общения приходится на общение невербальное. Очень часто происходит, так что люди разных культур, общаясь невербально, не могут понять друг друга

Данная проблема заинтересовала меня, и я решил исследовать её. И сразу возник ряд вопросов:

  • Что относится к понятию «невербальные средства общения»?

  • Что общего и каковы различия в данном вопросе у русских и немцев?

  • Выяснить у людей, которые посетили Германию, каковы особенности вербального и невербального общения между русскими и немцами.

Исходя из вышеизложенного, я определил:
Объект исследования: человек.
Предмет исследования: невербальные и вербальные средства общения.

Цель исследования:

Выяснить, какую роль играют вербальные и невербальные средства общения на уровне повседневного межличностного общения между русскими и немцами.

Задачи:

1)Изучить, какие существуют средства невербального общения.

2)Установить особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами.

3)Выяснить, почему немец увидит в вас русского и наоборот.

4)Обобщить полученные знания.
Гипотеза:

Если я выясню особенности невербальных и вербальных средств общения с учётом культурных принадлежностей коммуниканта, то это будет для меня важным инструментом для успешного межкультурного взаимодействия и адекватного взаимопонимания.

Значимость работы:

Я хотел исследовать тему: «Особенности невербального общения или почему немец увидит в Вас русского?». В рамках данной темы, с одной стороны, получить знания по данной теме и в дальнейшем активно применять их на уроках немецкого языка.

А с другой стороны, навыки и умения, полученные в ходе исследовательской деятельности, я могу использовать и на других предметах.

Наконец, в моём багаже появился очень важный инструмент для вербального и невербального общения с иностранцами.

Методы исследования:


  • анализ источников информации

  • интервирование

  • тестирование

  • обобщение полученных данных


I глава «Невербальные средства общения»

Невербальное общение - это «язык жестов», включающий такие формы самовыражения, которые не опираются на слова и другие речевые символы

И хотя мнения специалистов в оценке точных цифр расходятся, можно с уверенностью сказать, что более половины межличностного общения приходится на общение невербальное. Поэтому слушать собеседника означает также понимать язык жестов.

Чарли Чаплин и другие актеры немого кино были родоначальниками невербальной коммуникации, для них это было единственным средством общения на экране. Каждый актер классифицировался как хороший или плохой, судя по тому, как он мог использовать жесты и другие телодвижения для коммуникации. Когда стали популярными звуковые фильмы и уже меньше внимания уделялось невербальным аспектам актерского мастерства, многие актеры немого кино ушли со сцены, а на экране стали преобладать актеры с ярко выраженными вербальными способностями.

В социально-психологических исследованиях разработаны различные классификации невербальных средств общения, к которым относят все движения тела, интонационные характеристики голоса, тактильное воздействие, пространственную организацию общения.

На какие же невербальные элементы следует обращать внимание во время общения

Походка

Походка - это стиль передвижения человека. Ее составляющими являются: ритм, динамика шага, амплитуда переноса тела при движении, масса тела. По походке человека можно судить о самочувствии человека, его характере, возрасте.

В исследованиях психологов люди узнавали по походке такие эмоции, как гнев, страдание, гордость, счастье. Выяснилось, что «тяжелая» походка характерна для людей, находящихся в гневе, «легкая» - для радостных. У гордящегося человека самая большая длина шага, а если человек страдает, его походка вялая, угнетенная, такой человек редко глядит вверх или в том направлении, куда идет.

Кроме того, можно утверждать, что люди, которые ходят быстро, размахивая руками, уверены в себе, имеют ясную цель и готовы ее реализовать. Те, кто всегда держит руки в карманах – скорее всего очень критичны и скрытны, как правило, им нравится подавлять других людей. Человек, держащий руки на бедрах стремится достичь своих целей кратчайшим путем за минимальное время. Люди, занятые решением проблем, часто ходят в позе «мыслителя»: голова опущена, руки сцеплены за спиной, походка очень медленная. Для самодовольных, несколько заносчивых людей характерна походка, прославленная Бенито Муссолини. У них высоко поднятый подбородок, руки двигаются, подчеркнуто энергично, ноги – словно деревянные.

Для создания привлекательного внешнего облика наиболее предпочтительна походка уверенного человека, такое же впечатление создает и правильная осанка - легкая, пружинистая и всегда прямая. Голова при этом должна быть слегка приподнята, а плечи расправлены.

Поза

Поза - это положение тела. Человеческое тело способно принять около 1000 устойчивых различных положений. Поза показывает, как данный человек воспринимает свой статус по отношению к статусу других присутствующих лиц. Лица с более высоким статусом принимают более непринужденную позу. В противном случае могут возникать конфликтные ситуации.

Открытой считается поза, в которой руки и ноги не перекрещены, корпус тела направлен в сторону собеседника, а ладони и стопы развернуты к партнеру по общению. Это - поза доверия, согласия, доброжелательности, психологического комфорта.

Если человек заинтересован в общении, он будет ориентироваться на собеседника и наклоняться в его сторону, а если не очень заинтересован, наоборот, ориентироваться в сторону и откидываться назад. Человек, желающий заявить о себе, будет держаться прямо, в напряженном состоянии, с развернутыми плечами; человек же, которому не нужно подчеркивать свой статус и положение, будет расслаблен, спокоен, находиться в свободной непринужденной позе.

Лучший способ добиться взаимопонимания с собеседником - это скопировать его позу и жесты.

Жесты

Жесты - это разнообразные движения руками и головой. Язык жестов - самый древний способ достижения взаимопонимания. В различные исторические эпохи и у разных народов были свои общепринятые способы жестикуляции. В настоящее время даже предпринимаются попытки создать словари жестов.

О той информации, которую несет жестикуляция, известно довольно много. Прежде всего, важно количество жестикуляции. У разных народов выработались и вошли в естественные формы выражения чувств различные культурные нормы силы и частотности жестикуляции. Исследования М. Аргайла, в которых изучались частота и сила жестикуляции в разных культурах, показали, что в течение одного часа финны жестикулировали 1 раз, французы - 20, итальянцы - 80, мексиканцы - 180.

Наиболее часто употребляемые движения головы - это утвердительный кивок головой и отрицательное покачивание головой. Исследования, проведенные с слепоглухонемыми от рождения людьми показывают, что они также пользуются этими жестами, и это дает повод считать, что эти жесты являются врожденными.

Мимика

Мимика - движения мышц лица, и это главный показатель чувств. Исследования показали, что при неподвижном или невидимом лице собеседника теряется до 10-15% информации. В литературе отмечается более 20 000 описаний выражения лица. Главной характеристикой мимики является ее целостность и динамичность. Это означает, что в мимическом выражении лица шести основных эмоциональных состояний (гнев, радость, страх, печаль, удивление, отвращение) все движения мышц лица скоординированы. И хотя каждая мина является конфигурацией всего лица, основную информативную нагрузку несут брови и губы.

Визуальный контакт

Визуальный контакт является исключительно важным элементом общения. Смотреть на говорящего означает не только заинтересованность, но и помогает нам сосредоточить внимание на том, что нам говорят. Общающиеся люди обычно смотрят в глаза друг другу не более 10 секунд. Если на нас смотрят мало, мы имеем основания полагать, что к нам или к тому, что мы говорим, относятся плохо, а если слишком много, это может восприниматься как вызов или же хорошее к нам отношение. Кроме того, замечено, что когда человек лжет или пытается скрыть информацию, его глаза встречаются с глазами партнера менее 1/3 времени разговора.

Отчасти долгота взгляда человека зависит от того, к какой нации он принадлежит. Жители южной Европы имеют высокую частоту взгляда, что может показаться оскорбительным для других, а японцы при беседе смотрят скорее на шею, чем на лицо. Следует всегда принимать во внимание этот важный факт.

Вывод: Важно учиться понимать язык невербального общения по следующим причинам. Во-первых, словами можно передать только фактические знания, но чтобы выразить чувства, одних слов часто бывает недостаточно. Чувства, не поддающиеся словесному выражению, передаются на языке невербального общения. Во-вторых, знание этого языка показывает, насколько мы умеем владеть собой. Невербальный язык скажет о том, что люди думают о нас в действительности. И, наконец, невербальное общение ценно особенно тем, что оно спонтанно и проявляется бессознательно.

II глава «Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами»

Рассмотрим, с моей точки зрения, наиболее важные средства невербального общения, употребляемые в России и в Германии, и каковы межкультурные различия?

Понятие физиогномическая маска включает не только черты или выражение лица, но и способы изменения и украшения внешности: косметика, прическа, усы или борода, сигарета и манера ее держать, оправы очков, украшения — серьги, кольца, печатки, цепочки. Существуют и межкультурные различия. Например, в Германии не принято употреблять так много косметики и парфюмерии, как это делается в России. Поэтому наши женщины, даже умеренно, по российским меркам, использующие эти средства украшения внешности, вызывают там осуждение и ассоциации с обитательницами кварталов красных фонарей.

В невербальном общении имеют значение цвет одежды, манера ее носить. Можно наблюдать следующие различия в одежде между немцами и русскими: у немцев преобладают коричневые, желтые, бежевые цвета. Удивляет манера немцев носить обувь: при входе в дом они часто не снимают обувь и могут даже лечь в ней на диван или кровать. Как правило, обувь не снимается в гостях, за столом. Свое объяснение это находит в том, что на улицах Германии так же чисто, как и дома. Типичны ситуации, когда немцы с шампунем отмывают площадки рядом с домом. Некоторые наблюдатели даже считают, что усилия немцев направлены на внешнее, «показуху», и что подчас снаружи жилья у них чище, чем внутри.

Под особенностями телосложения понимаются половые и возрастные различия, строение фигуры. Наблюдаются следующие межкультурные различия. У немцев в молодости, подростковом и юношеском возрасте внешне половые различия менее выражены. В Германии девушки так же, как и юноши, носят брюки, прически их могут быть совершенно одинаковыми. Немецкие девушки не пользуются косметикой, так же курят, жесты одинаковы.

С возрастом половые различия у немцев усиливаются. Например, пожилые женщины начинают пользоваться парфюмерией и косметикой, надевают украшения, ведут себя более женственно. О возрастных различиях можно сказать, что немцы выглядят более моложаво, чем их российские сверстники, что объясняется, возможно, более высоким уровнем жизни, более комфортными и спокойными условиями проживания.

Позы — у немцев более раскованные, что особенно заметно у детей.

Расстояние между собеседниками — у немцев принято общаться на более далеком расстоянии, чем у славян. Это особенно заметно в общественных местах. Например, немец не зайдет в переполненный вагон общественного транспорта.

Выражение глаз является одним из наиболее информативных невербальных средств общения. У немцев в отличие от наших соотечественников самодостаточный, ни в ком не нуждающийся, полный достоинства взгляд.

Направление взгляда — одним из частных случаев направления взгляда является визуальный контакт. При общении немцы контактируют взглядами значительно реже, чем русские.

Выражение лица. Русским кажется, что мимика у немцев невыразительная, выражение лица выглядит застывшим. С точки зрения немцев, излишне подвижны, иногда до неприличия.

Акустические (не связанные с речью) невербальные средства общения — смех, плач, кашель, скрежет зубов, храп и т.д. Для немцев обычным является в общественном месте громко сморкаться, жевать, шуршать фантиками, обертками. У русских социально не одобряется открытое и непосредственное выражение естественных проявлений.

Тактильные средства невербального общения — пожатие руки, хлопанье по плечу, поцелуй, контактный танец, объятия. У наших соотечественников более распространены тактильные контакты, у немцев же они вовсе не приняты.

Запах — духи, алкоголь, индивидуальный запах человека, запах окружающей среды. У немцев преобладают запахи искусственные: парфюмерии, освежителей воздуха, дезодорантов. Для русских более характерны естественные запахи.

Кожные реакции — покраснение, побледнение. Немцы более склонны к кожным реакциям: наливаются кровью в гневе, бледнеют от страха.

Значительную роль в естественном общении носителей языка играет жесты. Жесты — движения рук, ног, головы и всего туловища. Считается, что жесты имеют социальное происхождение, и поэтому межкультурные различия проявляются в них особенно ярко. В использовании жестов в немецком и русском коммуникативном поведении можно установить:

  • совпадения в употреблении жестов при совпадающих смыслах;

  • расхождения в исполнении жестов при совпадающих смыслах;

  • расхождения в смыслах жестов при совпадающем исполнении;

Жесты, совпадающие по смыслу и употреблению:

  1. Приветствие

  2. Прощание

  3. Знакомство

  4. Отрицательная реакция

  5. Благодарность

  6. Удивление

  7. Радость, приятная неожиданность

  8. Утешение

  9. Гнев

Жесты, совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению:

Чтобы послать воздушный поцелуй, в немецкой традиции целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест взмахом руки вверх с поднятой ладонью. В русской традиции такой жест завершается отводом ладони вправо приблизительно до уровня глаз. При приветствии и прощании у носителей немецкого языка рука согнута в локте, кисть производит лёгкие движения из стороны в сторону. У носителей русского языка рука движется вперёд-назад.

«Держать кулачки», значит желать удачи. В немецкой традиции большой палец находится внутри кулака, а в русской традиции снаружи. При этом этот же жест в России может выражать угрозу.

Для привлечения внимания на собрании поднимают руку. При этом в немецком жесте ладонь обращена вперёд, в русском-повёрнута ребром вперёд.

Жесты, расходящиеся в смыслах при совпадающем исполнении:

«Стучать костяшками пальцев по столу» Так немецкие студенты традиционно приветствовали профессоров и преподавателей в университете.

У русских же постучать рукой по столу – призыв к соблюдению тишины.

«Топот ногами» У немцев это выражение положительных эмоций в цирке варьете, но не на концерте. В русской же традиции «топать ногами» -это выражение угрозы, возмущения.

Вывод: 1.По всем вышеуказанным особенностям невербального общения немец увидит в вас русского и ,с точностью, наоборот.

2. Знание невербальных средств общения с учётом культурной принадлежности коммуниканта очень важно для успешного межкультурного взаимодействия и адекватного взаимопонимания между нашими странами.

III глава. Практическая часть.

Каковы особенности вербального и невербального общения между русскими и немцами?

Чтобы узнать это, я взял интервью у людей, которые были в Германии в рамках делового партнёрства между Тюменской областью и федеральной землёй Нижняя Саксония, а также у односельчанина, который ездил в Германию по приглашению родственников.

Меня интересовали разные вопросы: стили общения русских и немцев, невербальное поведение немцев в повседневной жизни, взаимоотношения власти и народа у нас и у них, каковы особенности делового и неделового общения и многое другое, что касалось непосредственно моего исследования.

Первая с кем я вёл беседу, была Биримжанова Зураж Хайреддиновна, учитель немецкого языка нашей школы.

Из беседы я узнал, в чём отличие стили общения русских и немцев? Главное отличие, по мнению, Зураж Хайреддиновны, в том, что в русской культуре традиционно сильны коллективистские тенденции, а в немецкой - индивидуалистские. Это прослеживается как вербальном, так невербальном общении. Весьма интересно , в этом плане, поведение русских по отношению к иностранцам и немцев. В Германии никто с вами не будет сюсюкаться, возиться, всё строго по программе пребывания. Я читал, изучая литературу по данной теме, что немцы менее эмоциональны в общении. Зураж Хайреддиновна отметила, что первую очередь, в расчёт принимается дело, а не эмоции и гармоничность взаимоотношений. Даже жёсткая критика произносится прямо, без предварительных разговоров и намёков.

На что ещё обратила внимание педагог – это выражение лица. Подавляющее большинство немцев это довольные, улыбающиеся, спокойные, ничем неозабоченные люди, главное счастливые лица. Тогда как в России картина меняется с точностью наоборот. Люди куда-то спешат, выражения лиц сосредоточенные, хмурые, тревожные, чем-то недовольные. Этот контраст, по словам, Зураж Хайреддиновны, поражает и заставляет задуматься о внутреннем состоянии людей.

(Приложении 1)

Следующим моим собеседником была Харитонова Елена Михайловна, глава Менжинского сельского поселения. Елена Михайловна отметила разницу в поведении немецких коллег в официальных и неофициальных встречах, а также о разнице дистанции власти и народа. Закон для немцев имеет абсолютный смысл, в отличие от России. Из беседы с главой, я узнал, что в немецком деловом мире ценится, прежде всего, рабочая дисциплина. А также я выяснил для себя, как, по словам Елены Михайловны, немец увидит в вас русского? Да это же «ярлыки», которые вешают на нас, подумал я сначала. Но потом, оглянувшись вокруг, я пришёл к выводу, что некоторые предположения немцев не «ярлыки» вовсе, а факт. (Приложении 2)

У нас на селе многие жители посетили Германию по приглашению родственников. Я решил взять интервью у Бангерт Владимира Яковлевича. У него не было специальной программы пребывания, тем ценны были его наблюдения «простого обывателя». Он обратил внимание на работу продавцов в немецком магазине. Продавец работает только с одним клиентом, не обращает внимания на запросы других покупателей. И вот по стилю поведения покупателей в магазине можно сразу узнать русского, если они здесь присутствуют. Это вполне объяснимо, поскольку в российских магазинах это возможно, русские продавцы охотно переключаются с одного дела на другое, спокойно относятся к тому, что их прерывают.

Владимир Яковлевич обратил внимание на несовпадения жестов и мимики россиян и немцев.

(Приложение 3)

Вывод: Исходя из услышанных ответов моих респондентов, я пришёл к следующим выводам:

  1. Разница в культуре общения обусловливает разницу стилей коммуникации:

  • В Германии доминирует прямой, точный, рациональный стиль общения.

  • А русские при общении полагаются на интуицию, характеризуется такими качествами как общительность, большая контактность и искренность.

  • По невербальным средствам общения мы везде узнаем нашего соотечественника и граждан из Германии.

  1. Исходя из вышесказанного, при общении с немцами, необходимо учитывать особенности немецкой культуры и стили общения и тогда можно избежать и конфликтов и непонимания. А успешны будут отношения, если мы найдём взаимоприемлемые варианты поведения, и в этом нам помогут знания вербальных и невербальных средств общения, как в Германии, так и в России.



Тестирование

Какую роль играют вербальные и невербальные средства общения в школе?

Чтобы найти ответ на данный вопрос, я решил провести небольшой эксперимент.

(Приложение 4)

Я предложил 9 учителям нашей школы во время объяснения нового материала на уроке не двигаться, т.е не жестикулировать, говорить без эмоций, т.е не менять голос, выражения лица и т.д.

Каковы при этом ощущения, как у педагогов, так и у обучаемых?

В итоге эксперимента учителя отметили, что очень сложно было говорить , речь сбивается, всё время чего-то очень важного не хватало при объяснении . А семеро из девяти педагогов не утерпели и стали жестикулировать.

А учащиеся, участники эксперимента, сказали, что усвоение материала происходит на все «100%» не тогда , когда учитель стоял как робот, а когда учитель вкладывает душу в свою речь, ведь настоящие учителя это большей частью актёры, которым ты говоришь «Верю!». В течение всего урока учитель меняется: он стоит, двигается, жестикулирует, меняет голос, выражения лица, т.е активно использует как вербальные, так невербальные средства общения.

В результате этого небольшого эксперимента, проведённого в рамках нашей школы, я пришёл к следующему выводу: для восприятия человека, для понимания того, что он хочет до тебя донести, необходимы вербальные средства общения. Но не менее важны невербальные средства общения, они делают речь богатой, экспрессивной, передают ярко внутренние чувства человека.

Заключение

В естественном общении носителей любого языка значительную роль играют коммуникативные внеречевые специализированные действия человека, так как большую часть информации в процессе взаимодействия, несут невербальные средства общения. В процессе исследования, изучив много справочной, научно-популярной литературы, проведя интервью и эксперимент, я выяснил, что относится к понятию «невербальные средства общения», каковы особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами и пришёл к следующим выводам:

Невербальные средства общения играют огромную роль в человеческом обществе:

      • создает образ партнера по общению;

      • выражает качество и изменение взаимоотношений партнеров по общению, формирует эти отношения;

      • выступает в роли уточнения, изменения понимания вербального сообщения, усиливает эмоциональную насыщенность сказанного;

Необходимо при общении с немцами учитывать различия в стилях коммуникации:

              • В Германии доминирует прямой, точный, рациональный стиль общения

              • В России господствует статусно-ориентированный, интуитивный стиль общения.

В Германии используются чаще вербальные средства общения, а в России вербальные и невербальные средства используются в равных долях. По тем невербальным средствам, которые используют граждане России, немец всегда увидит русского.

Таким образом, знание невербальных средств общения с учётом культурной принадлежности коммуниканта очень важно для успешного межкультурного взаимодействия и адекватного взаимопонимания, поскольку это позволит установить толерантные отношения, избежать «культурного шока», предупредить конфликтные ситуации, а также способствует оптимальной организации общения в целом.

Литература

  1. Лабунская В.А. Невербальное поведение. - Ростов-на-Дону, 1986.

  2. Пиз А. Язык телодвижений. - Нижний Новгород: Ай Кью, 1992.

  3. Горянина В.А. Психология общения. Учебное пособие для студентов вузов. - М.: Академия, 2004.

  4. В.В.Кочетков «Психология межкультурных различий»






Приложение № 1

Биримжанова З.Х.

Вопрос: Отличается ли стиль общения русских и немцев?

Ответ: Главное отличие, я считаю, в том, что в русской культуре традиционно сильны коллективистские тенденции, а в немецкой индивидуалистские. Как носители индивидуалистских и коллективистских ценностных представлений, немцы и русские по-разному ведут себя, сотрудничая в тех или иных структурах. Как правило, немецкие коллеги предпочитают дискуссионность общения, допуская конфликтную тематику,

стратегии конфронтации по отношению к мнению других, критический подход к выработке решений.

Вопрос: Как ведут себя русские и немцы по отношению к иностранцам? Отличается ли здесь стиль общения?

Ответ: Да. Русские всегда общаются с иностранцами по-другому, чем со своими соотечественниками. А в немецкой культуре, нормой считается соблюдение равнозначности партнёра по коммуникации, независимо от того иностранец он или нет.

Вопрос: А, правда, что немцы по сравнению с русскими, не эмоциональны?

Ответ: Да это факт. Это я наблюдала, непосредственно обучаясь языку у прямого «носителя» языка, так и посетив Германию, и пообщавшись с жителями страны. Эмоциям и чувствам в Германии придаётся мало значения; доминирует достоверность, логика и аргументация высказывания, фактические знания и риторические способности партнёров по коммуникации. В первую очередь, в расчёт принимается дело, а не эмоции и гармоничность взаимоотношений. Даже жёсткая критика произносится прямо, без предварительных разговоров и намёков.

Вопрос: А вот в плане невербальных средств общения, имеется ли здесь разница?

Ответ: Мы посещали В Германии разные типы школ, ходили на уроки и вот, что я могу сказать, отвечая на ваш вопрос, как привлекают на уроке внимание учителя - поднять руку с вытянутым вверх указательным пальцем это жест немецкого ученика в школе, привлекая учителя. У русского ученика этот жест означает подчеркивание самого главного в речи.

Ещё, что бросается в глаза, раскованное поведение учащихся и учителей на уроках. Это непривычно для учителей русских школ. Если говорить о невербальных средствах, то я бы хотела отметить, разницу в выражениях лица. В Германии большей частью у людей счастливые, довольные, ничем не озабоченные лица. Жители спокойно гуляют, никуда не спешат, отдыхают. А когда смотришь на лица людей вокруг себя, то видишь выражение лица тревожные, хмурые, сосредоточенные. Люди постоянно заняты чем-то и куда-то спешат.

Приложение № 2

Харитонова Е.М.

Вопрос: А есть ли разница в поведении русских и немцев в официальных и неформальных встречах?

Ответ: Да, есть. Я и мои коллеги ездили в Германию по приглашению представителей немецкого бизнеса земли Нижняя Саксония и хотела бы отметить разницу в поведении немецких коллег в официальных и неофициальных встречах. Стажировавшиеся в Германии представители русского бизнеса были приглашены немецкими партнёрами на небольшую вечеринку с традиционным фуршетом, атмосфера была очень благожелательной и раскованной. На следующее утро при встрече с бургомистром, мы, поздоровавшись с ним по имени и фамильярно похлопали его по плечу, то «наткнулись» на холодный взгляд и явную дистанцированность отношений. В немецкой культуре нельзя переносить настроение неофициальности вчерашнего вечера на уровень делового общения. А мы не учли эту разницу в нормах поведения русских и немцев.

В нашей культуре, где ценятся общение и солидарность, допускается сближение собеседника до более близкого расстояния или даже вторжение в чужое личное пространство. Мы легко знакомимся с другими людьми и даже способны открыть ему душу.

Вопрос: Вот вы, как глава сельского поселения, как вы думаете, каковы взаимоотношения власти (в плане соблюдения законов) и народа в России и в Германии?

Ответ: Конечно, абсолютно разное отношение к этому вопросу в наших странах. В Германии, где дистанция власти намного меньше, чем в России, одним из главных принципов жизни является уважение правового порядка. Закон для немцев имеет абсолютный смысл. Здесь нет законов «существенных» и «несущественных». Все законы существенны и важны, все они должны неукоснительно исполняться. И этот вопрос не подлежит обсуждению. Все сферы жизни строго регламентированы. Определённое время отводится работам на улице, например, уборке территории от мусора или снега.

В русской действительности мы встречаемся, как правило, с обратным явлением. У нас огромную роль играет, так называемый, человеческий фактор.

Вспомним известную русскую пословицу: «Закон, что дышло; куда повернул, туда и вышло»

Вопрос: Что вы бы сказали вообще о немцах, и о немецком деловом мире?

Ответ: Я бы отметила наиболее важные, что можно было бы взять на вооружение и нам:

  • Дистанцированность в деловом общении.

  • Недоступность в нерабочее время.

  • Ценят рабочую дисциплину превыше всего.

  • Не воспринимают предупредительность и помощь.

  • Предпочитают постоянно быть информированными, вместо того, чтобы самим добывать информацию.

Вопрос: А говорили вам ваши немецкие партнёры, что их не устраивает в деловом общении с русскими или как немец увидит в вас русского?

Ответ: Да, конечно. Из всего о чём мы говорили , я бы выделила следующее:

  • Недостаточная готовность к самоинициативе и риску.

  • Почтительное отношение к начальству, даже при его профессиональной некомпетентности.

  • Распространение влияния и власти, вышестоящих на личное время нижестоящих.

  • Частые празднества и застолья.


Приложение №3

Бангерт В.Я.
Вопрос: Что вы могли интересного рассказать об общении русских и немцев в быту или в магазине?

Ответ: Я обратил внимание на работу продавцов в немецком магазине, в том числе в крупном супермаркете, переполненном людьми. Этот процесс выглядит у них совершенно по-другому, чем у нас. Каждый продавец обслуживает в один отрезок времени только одного клиента, и никогда не будет одновременно отвечать на вопросы или требования другого посетителя. Нетерпеливых русских покупателей, стремящихся срочно получить информацию и товар, быстро рассчитаться и при этом задать множество вопросов продавцу-консультанту, часто раздражает подобное поведение сотрудников. Это вполне объяснимо, поскольку в российских магазинах это возможно, русские продавцы охотно переключаются с одного дела на другое, спокойно относятся к тому, что их прерывают. Немцев же просто сбивает с толку. Они не привыкли делать одновременно несколько дел.

Вопрос: Как вам, показалось, имеются ли различие между немцами и русскими в жестах и мимиках?

Ответ: Да, разумеется. Например, общаясь с родственниками в Германии, бывая в общественных местах, я обратил внимание на то, когда мы выражаем своё одобрение, мы хлопаем в ладоши, а немцы же стучат кулаками и ногами по твердой поверхности: крышке стола, подлокотникам или полу, свистят и кричат. И потом, например, при счете пальцы не загибают, как это делаем мы, а, наоборот, разгибают пальцы сжатого кулака.

Приложение № 4

Тестирование среди учителей и учеников (7-11 классов) Менжинской средней школы

Какую роль играют вербальные и невербальные средства общения в школе?





Вывод: Исходя из услышанных ответов моих респондентов, я пришёл к следующим выводам:

  1. Разница в культуре общения обусловливает разницу стилей коммуникации:

  • В Германии доминирует прямой, точный, личностно-ориентированный, рациональный стиль общения.

  • А русские при общении полагаются на интуицию, характеризуется такими качествами как общительность, большая контактность и искренность.

  1. Исходя из вышесказанного, при общении с немцами, необходимо учитывать особенности немецкой культуры и стили общения и тогда можно избежать и конфликтов и непонимания. А успешны будут отношения, если мы найдём взаимоприемлемые варианты поведения, и в этом нам помогут знания вербальных и невербальных средств общения, как в Германии, так и в России.

Заключение: В естественном общении носителей любого языка значительную роль играют коммуникативные внеречевые специализированные действия человека, так как большую часть информации в процессе взаимодействия, несут невербальные средства общения. Мы выяснили, что относится к понятию «невербальные средства общения», каковы особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами и пришли к следующим выводам:

  • Вербальные и невербальные средства общения играют огромную роль;

  • Необходимо при общении учитывать различия в стилях коммуникации: А) В Германии доминирует прямой, точный, рациональный, личностно-ориентированный стиль общения.

Б) В России господствует статусно-ориентированный, интуитивный стиль общения.

  • В Германии используются чаще вербальные средства общения, а в России вербальные и невербальные средства используются в равных долях.

Таким образом, знание невербальных средств общения с учётом культурной принадлежности коммуниканта очень важно для успешного межкультурного взаимодействия и адекватного взаимопонимания, поскольку это позволит установить толерантные отношения, избежать «культурного шока», предупредить конфликтные ситуации, а также способствует оптимальной организации общения в целом.