microbik.ru
1 2 3
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра китайского языка

, студент гр.

ПЕРЕВОД ТЕМПОРАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА

КАК КОМПОНЕНТА ИДИОСТИЛЯ АВТОРА
курсовая квалификационная работа

по специальности 031202.65 «Перевод и переводоведение»


Научный руководитель

ст. преподаватель

Хабаровск, 2010

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………….....3

Глава 1 Темпоральная структура текста…………………………………………..6

§ 1.1. Понятие художественного времени…………………………………...6

§ 1.2. Основные категории текста……………………………………………9

§ 1.3 Категория темпоральности……………………………………………12

§ 1.4. Идиостиль……………………………………………………………...18

Глава 2 Темпоральная структура при переводе………………………………….22

§ 2.1. Переводческие трансформации………………………………………22

§ 2.2. Анализ темпоральной структуры текстов при переводе с китайского языка на русский…………………………………………………………………..25

Заключение………………………………………………………………………...31

Список литературы………………………………………………………………..33

Приложение………………………………………………………………………..36



ВВЕДЕНИЕ


На современном этапе развития переводоведения невозможно представить себе интерпретацию и перевод художественного текста без исследования его темпоральной структуры, которая в ряде случаев определяет идиостиль конкретного писателя. В связи с этим представляется актуальным рассмотреть вопросы формирования темпоральной структуры текста короткого рассказа на китайском языке и алгоритме перевода с помощью различных переводческих средств с сохранением идиостиля автора.

Каждого мастера художественного слова отличает свой, специфический набор экспрессивно-эмоциональных средств и механизмов построения произведений, которые формируют его индивидуальный язык, выражают стиль его мышления и являются дифференциальными признаками, позволяющими отличить стиль одного автора от другого. Особенности концептуальной системы автора (мнения и знания о мире, отражающие его познавательный опыт), в частности, обуславливает восприятие времени и, как результат, его репрезентацию в тексте.

Для того, чтобы хорошо переводить, только знания двух языков недостаточно. Помимо этого надо знать законы перевода, обусловленные его сложной и противоречивой природой, четко представлять требования, предъявляемые обществом к переводу и переводчику, обладать фоновыми знаниями, представлять отношение автора к тому или иному историческому периоду, а также его отношение к тому или иному этносу и культуре, соблюдать сохранение его индивидуального стиля.

Несмотря на то, что наука о переводе сравнительно молода, теоретические работы в области перевода весьма многочисленны и трудно обозримы. Результаты лингво-переводческих исследований создают научную основу для разработки программы подготовки будущих переводчиков.

Актуальность исследования обусловлена несколькими факторами. Во-первых, сложностью и спорностью вопросов, касающихся перевода времени в текстах короткого рассказа. Во-вторых, необходимостью изучения темпоральной перспективы в системе средств создания идиостиля. В-третьих, недостаточной изученностью темпоральной структуры в произведениях китайских писателей.

Объектом исследования является темпоральная структура короткого рассказа.

Целью исследования является выявление особенностей перевода темпоральной структуры текста короткого рассказа при переводе с китайского языка на русский язык. Цель исследования определяет постановку следующих задач:

- исследовать теоретические основы категории темпоральности;

- описать составляющие темпоральной структуры текста короткого рассказа; уточнить сущность понятия «идиостиль»;

- выявить наиболее значимые приёмы, используемые авторами для создания временного плана художественного текста;

- проанализировать особенности переводческих трансформаций темпоральной структуры как составляющей идиостиля автора текста короткого рассказа при переводе с китайского языка на русский язык.

Научная новизна заключается в том, что впервые осуществляется попытка выявить особенности перевода на русский язык темпоральной структуры текста короткого рассказа современных китайских авторов с учётом того, что данная структура является важной составляющей идиостиля автора.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определённый вклад в развитие общей теории темпоральности и в проблему исследования идиостиля, в работе рассмотрена связь категории времени с сознанием, с культурно-исторической парадигмой, с индивидуальными качествами личности, а также проведён анализ темпоральной организации текста в произведениях 3-х представителей китайской художественной литературы. Основной акцент в исследовании ставится на изучение взаимосвязи категории времени с её языковой реализацией в художественном тексте через авторское восприятие. В данном исследовании ведётся поиск точек соприкосновения объективного времени с художественным временем, что также является теоретически значимым.

Практическая значимость работы - результаты могут найти применение при подготовке переводчиков с китайского языка, могут использоваться на занятиях по практике и теории перевода, стилистике, теоретической грамматике и литературоведению. Могут быть интересны всем, кто интересуется лингвостилическими аспектами китайской литературы, интерпретацией и переводом текстов.


ГЛАВА 1 ТЕМПОРАЛЬНАЯ СТРУКТУРА ТЕКСТА


1.1. Понятие художественного времени


Преломляясь в человеческом сознании, время находит отражение в языке, и как следствие, в художественном тексте, где оно структурируется в вербализации с помощью языковых средств и текстовых параметров, которые передаются временные отношения в тексте и формируют его смысловую и структурную целостность.

Временные характеристики бытия могут быть представлены разными языковыми средствами. Язык располагает организованной системой темпоральных экспонентов: морфологических, лексических, синтаксических, а также метафорических, участвующих в освоении человеком временной структуры действительности. Основным средством построения темпоральной структуры служат глагольные формы. Особую роль здесь также играют наречия времени, обстоятельственные предложные обороты, придаточные обстоятельства времени, местоименные наречия как средство выражения объективного времени и другие лексические единицы темпоральной семантики, синтаксические конструкции, нестандартные средства темпоральной семантики, а также культурные реалии.

Современная теория времён опирается на «точку отсчёта», с которой индивид рассматривает событие. В конкретном высказывании человек соотносит время сообщаемого действия с моментом речи. Точкой отсчёта в художественном произведении являются действия персонажей и события, происходящие с ними.

Видовременные формы - основное средство динамизации сюжета. Они обладают богатыми текстообразующими потенциями, выполняют разнообразные изобразительно-стилистические функции в художественном тексте, участвуют в образовании таких текстовых категорий, как пространственно-временной континуум, ретроспекция, проспекция. Последние, в свою очередь, участвуют в формировании категории более высокого ранга - категории художественного времени.

Таким образом можно утверждать, что художественное время - это симбиоз времени событий, описываемых в тексте, времени автора и персонажей произведения. Время восприятия произведения может быть «закрытым», замкнутым в себе, совершающимся вне пределов произведения. С другой стороны по словам Д. С. Лихачёва, время произведения может быть «открытым, включённым в более широкий поток времени, развивающимся на фоне точно определённой исторической эпохи» [13; 405].

Существуют различные типологии художественного времени: реальное, объективное, циклическое, субъективное и ирреальное [17; 102] ; календарное, событийное, перцептивное [8; 68]; конкретное, абстрактное, обобщённое, поэтически трансформированное [3; 13]; сюжетное, фабульное, авторское, фантасмагорическое [4; 56].

Г. А. Золотова указывает, что в тексте соотносятся три временные линии: внешняя, событийная и перцептивная [8; 68]. Внешнее время - объективное время, хронологическое, историческое, природное. Это время может упоминаться в тексте как точка отчёта, но не обязательно. Событийное, или текстовое время включает все события и факты текста. Перцептивное время - это «наблюдательный пункт» автора, передвигаемый им в разных направлениях [8; 115].

Существуют различные временные оси, или линии времени: объективное, или календарное время, присутствие которого в тексте возможно, но не обязательно; событийное, или текстовое время, вокруг которого выстраиваются события, описываемое в тексте; и перцептивное время, отражающее позицию автора или говорящего по отношению к событиям в тексте.

По мнению А.Ф. Папиной художественное время - это комплексная категория, объединяющая и подчиняющая себе категории более частного порядка - сюжетное время, пространственно-временной континуум, ретроспекцию, проспекцию [17; 15]. Эти текстовые параметры являются основными сюжето- и структурообразующими составляющими художественного времени. Художественное время формируется композиционными приёмами, а основным строительным материалом динамики сюжета являются видовременные формы глагола, которые несут большой текстроорганизующий материал.

В настоящее время, в связи со стремительным развитием научно-технического прогресса, с изменением взглядов на пространство и время, с убыстрением темпов жизни, с возросшим вниманием к прошлому и будущему, особенно оживился интерес к проблемам художественного времени, к тому, как авторы воспринимают, структурируют и репрезентируют время. Мир, представленный в художественном произведении (реалистического или фантастического характера), - это всегда тот или иной «срез» времени, стереотип видения реального времени и взгляд на окружающий мир. Данный мир трансформируется писателем, который создаёт особое время, характеризующееся многомерностью и образностью.

Репрезентация времени в тексте связана с воплощением авторской концепции, с отражением его картины мира. В соответствии с этим, автор организует эстетическую действительность произведения, его внутренний мир, его систему образов. В художественном тексте воплощаются и уникальные индивидуально-авторские представления о времени, которые проявляются в текстовых ахрониях (ретроспекциях, проспекциях); в сжатии (свертывании), растягивании (развёртывании) времени и дискретности времени [2; 10].

XX век стал веком смелого эксперементирования со временем, которое то «сжимается», то «растягивается». Авторы художественных произведений нередко уходят от однонаправленности линейного времени, проявляя интерес к смешиванию времен, увеличивают фрагментарность текста. Как отмечают исследователи, в культуре XX века резко возрастают прерывистость и дискретность, углубляется тенденция к «остановке» времени, к временной нелокализованности в тексте, используются конструкции, в которых реализуются значения цикличности и «вечного повторения» [16; 54].

Представляется возможность сделать вывод, что исследование категории текста, как его темпоральная структура, становится ведущим при рассмотрении художественного времени в произведении автора, и, безусловно, является одной из наиболее ярких черт его идиостиля.


1.2. Основные категории текста


Прежде, чем обратиться к такой категории как темпоральность, необходимо рассмотреть текстовую категорию как таковую.

Текстовая категория (характеристика) – это такой признак, который свойственен всем текстам и без которого не может существовать ни один текст, то есть это типологический признак; типичный признак текста, который запрограммирован уже на уровне первичного авторского замысла и представляет собой отдельный параметр этого замысла.

По мнению В.А. Лукина основными признаками текста являются его цельность, связность, членимость, тематичность, логичность, темпоральность, локальность, оценочность, композиция [16; 54].

Цельность (смысловая) – содержательное единство текста, текст – результат речевой деятельности. Так как это речевая деятельность, то как любая деятельность человека не имеет цель и мотив, которые определяют предмет речи, а единство предмета речи – это тема высказывания или тематичность текста. Тема как и авторский замысел – существенный и необходимый признак всякого текста. Это экстралингвистический фактор, который входит в ядро текста и определяет его структуру. Тема – предмет речи, который выступает субъектом тезиса текста. Это сфера действительности, общая проблема, (предмет) в рамках которой создан текст. Тема выражается в тематических группах, которые составляют тематическое поле тематического единства.

Членимость и связность представляют структурные свойства текста. Текст, таким образом, является сложным объектом, состоящим из нескольких предложений связанных между собой по смыслу и формально в особые группы. Основу связности составляет «коммуникативная преемственность», то есть каждое предложение строится на базе предыдущего.

Общий смысл текста выясняется на основе наполнения и анализа информации его минимальных смысловых частей микротекстов, т. е. благодаря категории логичности. Информационная роль фрагмента зависит от самого состава и последовательности расположения.

Тональность текста, или эмоционально-экспрессивное содержание – это текстовая категория, в которой отражается психологическая установка автора текста. Поле тональности содержит в себе психологическое самораскрытие автора, которое обладает эффектом усиленного воздействия на адресата текста. Оценочность отграничивается от эмоционально-экспрессивного содержания – это связано только с различной (интеллектуальной) оценкой. Оценка отражает авторское представление о положительном или отрицательном содержании явления и отношение к адресату речи на основе логической дихотомии «хорошо – плохо».

Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью. Локальность как текстовая категория создаёт:

– объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно пропущено через воспроизведение.

– другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное [4; 56].

Время и пространство – универсальные свойства всего материального, это необходимое условие мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности. Существует:

– объективное время – это относительно адекватное отражение времени реального (исторического, календарного).

– концептуальное время - «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа реальности концептов и концепций [8; 68].

Различие этих времен в точке отсчета. Точка отсчета – это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную перспективу текста. Средства языка – это слова и словосочетания, передающие значение времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, летом, зимой.

Текст никогда не моделируется только одной текстовой категорией, а всегда их совокупностью. Целый текст – это коммуникативная система, текстовая категория – это одна из коммуникативных линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом текст понимается как коммуникативная речевая реализация авторского замысла.
1.3 Категория темпоральности


Совокупность временных отношений в тексте образует его темпоральную структуру, которая включает грамматическое время, психологическое время, хронологическое время, событийное время и перцептуальное время.

Термин «темпоральность» используется как в естественных, так и в гуманитарных науках. Для нашего исследования имеет значимость феномен темпоральности с точки зрения гуманитарных наук.

В основе понятия «темпоральность» ле­жит понятие «время». Темпоральность – это категория, определя­ющая реализацию временных отношений в языке. Категория времени является морфолого-синтаксической по своему характеру, и она не совпадает с логико-семантической категори­ей темпоральности как в плане содержания, так и в плане выражения. Категория темпоральности включает в себя и грамматические, и лексиче­ские средства выражения временных отноше­ний, а следовательно, она по объему больше категории времени.

В лингвистике рассмотрением категорий темпоральности и времени занимаются пред­ставители таких направлений, как граммати­ческое (традиционное), когнитивное, коммуникативное, а также её рассматривает функцио­нальная грамматика и синтаксическая семантика. В классическом грамматическом языкоз­нании под временем понимают «граммати­ческое время», выражаемое личными и не­личными формами глагола. Глагольное время «является отражением временной локализа­ции какого-либо события» [7; 8].

В рамках функциональной грамматики изучением представленности временных от­ношений в языке занимались А. В. Бондарко, З. Я. Тураева, В. У. Дресслер. Согласно А. В. Бондарко, темпоральность – это «функционально-семантическая категория, выражающая сущность физического и фило­софского аспектов времени, реализуемая раз­личными языковыми средствами выражения времени: совокупностью грамматических, лексических и комбинированных средств, где ядром темпоральности является грамматиче­ское время» [7; 10]. Таким образом темпоральность опреде­ляется представителями данного направления как «сеть отношений, связывающая языковые элементы, включающиеся в передачу времен­ных отношений и объединенные функцио­нальной и семантической общностью» [20; 19]

В соответствии с функционально-семантическим подходом «время входит в содержа­тельную сторону языка, присутствуя на всех уровнях языкового пространства», а следова­тельно, «в рамках функциональной грамма­тики, где временные отношения между дей­ствиями описываются категорией темпораль­ности, рассматриваются как грамматические, так и лексико-семантические средства выра­жения времени» [11; 2.].

Представители синтаксической семантики (А. М. Мухин, Г. А. Золотова, В. В. Богданов) оперируют понятием синтаксемы как еди­ницы, связующей семантику и синтаксис. В основе функциональных синтаксических единиц – синтаксем – лежат синтаксико-семантические признаки.

Что касается исследования категории тем­поральности, то в синтаксемном подходе оно проводится, соответственно, в рамках рас­смотрения темпоральных синтаксем и тем­поральных лексем, на базе которых выража­ются темпоральные синтаксемы. В пределах темпоральной синтаксической категории вы­деляются синтаксемы разных функциональ­ных классов: субстанциальная – выраженная существительными, квалификативная – вы­раженная прилагательными, процессуальная – выраженная глаголами. Таким образом, в рамках синтаксической семантики предпри­нимается попытка соединения частеречной классификации с семантической. Учет семан­тического фактора в совокупности с синтак­сической ролью языковых единиц как раз от­личает синсемантический подход от класси­ческого грамматического [15; 61].

Представителями синтаксической семан­тики отмечается, что помимо присущего каж­дой части речи категориального значения, они могут выражать и несвойственные им категориальные значения.

Изучение категории темпоральности в рамках когнитивного направления обосновы­вается возможностью описания временных представлений носителей различных языков как элемента национальной языковой карти­ны мира.

В рамках когнитивного направления в лингвистике рассматривается проблема язы­ковой концептуализации времени. Познание времени, его восприятие человеком опреде­ленным образом закодировано с помощью языка, а следовательно, как пишет Е.С. Кубрякова «исследование язы­ковых темпоральных структур позволяет объ­ективировать ментальные формы и постичь концептуализацию мира человеческим созна­нием и психикой» [18; 4]. То есть, как видно из это­го высказывания, речь идёт уже не о про­стом отражении ментальных форм языком, а об объективации их в рамках языка.

Существуют когнитивные модели времени, которые отражают результат познания разных сторон этого феномена. В языке некоторые из когнитивных моделей времени получают свою реализацию. Эти модели определяются

«как культурно-познавательным опытом этно­са, так и свойствами самого языка, функцио­нирующего в речи» [18; 4]. Для обозначения различ­ных темпоральных аспектов действительно­сти язык располагает определенным набором средств разных уровней языка. Определенной когнитивной модели времени соответствует определенная языковая модель времени.

По отношению к тексту связующий харак­тер категории темпоральности проявляется в том, что она определяет и структурирует текст как коммуникативно-смысловую единицу.

Представители коммуникативного направ­ления в грамматике, например, В. В. Востоков, придают коммуникативной функции катего­рии темпоральности особую значимость. По мнению В. В. Востокова, в темпоральности находят свое отражение 3 типа отношений, устанавливаемых говорящим лицом:

- коммуникативное время (отношение со­общаемого к моменту речи);

- когнитивное время (закрепленный в со­знании говорящего как наблюдаемый непо­средственно или ненаблюдаемый отрезок движения времени);

- эмотивное время (темпоральная оценка, отражающая эмоциональную реакцию гово­рящего на темпорально-вещественное содер­жание сообщаемого)[6; 15].

Несмотря на определенные отличия ком­муникативного, когнитивного и эмотивного аспектов времени, все они «взаимодействуют, дополняя и обогащая общую темпоральную картину сообщаемого» [6; 15].

Таким образом, основные особенности функционирования категории темпорально­сти в языке определяются онтологической природой данного феномена.

Каждое направление в лингвистике анали­зирует категорию темпоральности под осо­бым углом зрения, исходя из провозглашае­мых приоритетов и сущностных характери­стик того или иного направления. В целом, в современном языкознании для рассмотрения категории темпоральности характерны сле­дующие тенденции:

- отход от чисто грамматического анализа категории темпоральности;

- изучение данной категории в языке с ис­пользованием данных об особенностях рас­смотрения феномена времени в других нау­ках;

- рассмотрение маркеров темпоральности на всех уровнях языкового пространства;

- антропоцентризм (учет влияния челове­ческого фактора);

- учет многообразия типов темпоральных отношений в языке;

- учет системных связей категории темпо­ральности с иными логико-мыслительными категориями.

Все рассмотрен­ные направления достаточно далеко продви­нулись в изучении категории темпоральности по сравнению с традиционным подходом, однако, они все же оказались не в состоянии связать и об­наружить взаимодействие между языковым и логико-мыслительным пониманием времени. Кроме того, исследование категории темпо­ральности производится представителями вышеперечисленных направлений только на уровне языка, без выхода на уровень речи, а соответственно, без учета ее «поведения» в высказывании и тексте и без учета ее взаимо­действия с иными категориями.

Но­вый подход, который бы учитывал взаимо­действие и взаимопроникновение логических и языковых категорий в рамках языковых и речевых единиц, предлагается А. И. Фефиловым, который разработал морфотемную кон­цепцию языкового и речевого знаков [23; 10]. В отличие от иных лингвистических направле­ний и подходов, в морфотемной концепции делается акцент не на рассмотрении катего­рий языковых и онтологических по отдель­ности, а на анализе логико-семантических категорий, хотя и не отрицается разделение чисто языкового и логико-мыслительного (логико-категориального) понимания вре­мени. Причем любая логико-семантическая категория не есть простая сумма языковой и логической категории, а нечто большее.

Под темпоральностью понимается син­тагмемный признак в статусе логико-семантического (логико-категориального, логико-мыслительного) признака в разноо­бразных его функциональных и модификаци­онных разновидностях, представленный как совокупность взаимозависимых, взаимодействующих, межуровневых, языковых (лексических, грамматических, словообразовательных и стилистических), и неязыковых средств передачи идеи времени.

Логико-семантическая категория темпо­ральности представляет собой синтез языко­вого и логико-мыслительного понимания вре­мени. Логико-семантический признак темпо­ральности (категоризующийся на различных уровнях в языковой единице) – это мысли­тельное понятие времени, подвергшееся се­мантизации, то есть мыслительное понятие времени, выступающее в статусе семантиче­ского признака. Логико-категориальный при­знак темпоральности указывает на принад­лежность понятий к мыслительной категории темпоральности и выделяется в соответствии с этой категорией.

Понятие темпоральности в таком пони­мании шире понятия времени, так как вклю­чает его в себя. В морфотемной концепции в категорию темпоральных слов конструкций включаются помимо так называемых «основ­ных» темпоральных слов (глаголов в разных временах), также и «вспомогательные», до­полнительные обозначения временных отно­шений, которые могут получать свое выра­жение в существительных, прилагательных, наречиях и иных частях речи, не призванных объективировать темпоральность в чистом виде.

Таким образом, основанием причисления определенных слов, конструкций к темпо­ральным должна являться не только выпол­няемая ими синтаксическая функция в пред­ложении, но и их потенциальная способность к номинации темпоральности в своей семан­тике, а также возможное проявление логико-семантического признака темпоральности на одном из вспомогательных уровней фор­мантизации – номинационно-семантическом, детерминативно-семантическом или ассоциативно-семантическом. Поэтому ис­следованию должны подвергаться не только слова, конструкции с явно объективирован­ным логико-семантическим признаком темпо­ральности, но и те языковые единицы, в кото­рых вышеуказанный логико-категориальный признак не обладает приоритетностью над иными логико-категориальными признаками.

Категория темпоральности может прояв­лять себя на всех уровнях языка – словообра­зовательном, лексическом, морфологическом и синтаксическом. А непосредственно логико-семантический признак темпоральности мо­жет быть объективирован и репрезентирован разноуровневыми лексико-грамматическими средствами.

Синтагмемы с логико-семантическим при­знаком темпоральности оформляются в виде словоформ; это и есть процесс морфематиза­ции, а именно: семантизации и формантиза­ции (лексикализации и грамматикализации) синтагмем.

Итак, морфотемная концепция предлагает новый взгляд на категории языка и логики – рассмотрение их как логико-семантического синтеза. В частности, анализ категории тем­поральности в свете морфотемной концепции рассматривает ее как лингвоонтологический феномен, что помогает выявить глубинные особенности, присущие данной категории.

Представляется возможность сделать вывод, что темпоральность оказывает огромное влияние на индивидуальный стиль каждого автора.

1.4. Идиостиль


Представление о времени, его восприятие и осмысление являются осново-полагающими компонентами авторского мировидения, которое, в свою очередь, обусловлено следующими факторами: философским (автор как человек мыслящий), культурологическим (автор как представитель этноса), психологическим (автор как личность), лингвистическим (автор как носитель языка) [9; 1].

Идиостиль - это система содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения. На практике данный термин используется применительно к художественным произведениям (как прозаическим, так и поэтическим); применительно к текстам, не относящимся к изящной словесности, в последнее десятилетие стал использоваться отчасти близкий, но далеко не тождественный термин «дискурс» в одном из его пониманий.

Термин «идиостиль» соотносится также с термином «идиолект». В теории художественной литературы различие между ними в общем виде состоит в следующем. Под идиолектом определенного автора понимается вся совокупность созданных им текстов в исходной хронологической последовательности (или последовательности, санкционированной самим автором, если тексты подвергались переработке). Под идиостилем же понимается совокупность глубинных текстопорождающих доминант и констант определенного автора, которые определили появление этих текстов именно в такой последовательности.

Понятия идиостиля и идиолекта, которые по-разному определяются исследователями и, соответственно, попадают в разные ряды соотношений с понятиями языка, текста и «языковой личности» (В.В.Виноградов, Ю.Н.Караулов), находятся в последнее время в центре интереса лингвистической поэтики. Это связано с растущим вниманием, уделяемым вопросам индивидуального языкового творчества.

В настоящее время взгляды на то, что такое идиостиль, варьируются очень широко. Так, В.В.Ивановым высказывалось мнение, что XX век характеризуется развитием «семиотических игр», ведущих к появлению у одной творческой личности нескольких языков. Подобный взгляд на идиостиль оспаривался С. И. Гиндиным, утверждавшим, что за широким «диапазоном речевых перевоплощений» творческой индивидуальности всегда можно увидеть «структурообразующий стержень творчества», в чем усматривается характерная черта русской поэтической традиции и ее представителей, «дорожащих своей индивидуальностью» [9; 1].

Среди многообразия точек зрения на соотношение таких понятий, как поэтический язык, поэтический текст, поэтический идиостиль и идиолект, можно выделить два основных подхода. Первый состоит в том, что идиолект и идиостиль считаются соотносящимися между собой как поверхностная и глубинная структуры в описаниях типа «Смысл, Текст» или же образующими триаду «Тема, Приемы выразительности, Текст» (А.К.Жолковский, Ю.К.Щеглов). Представленное на поверхности множество связанных между собой языковых факторов, составляющих идиолект, уходит функциональными корнями в «языковую память» и «генетику лингвистического мышления» автора и в результате оказывается сводимым к иерархической системе инвариантов, организующих так называемый «поэтический мир» автора.

По В. П. Григорьеву, «описание идиостиля должно быть устремлено к выявлению глубинной семантической и категориальной связности его элементов, воплощающих в языке творческий путь поэта, к сущности его явной и неявной рефлексии над языком» [24; 20]. Объединяющую все описание характеристику языковой личности поэта В.П. Григорьев называет «образом автора идиостиля» по естественной аналогии с идеями В. В. Виноградова и М. М. Бахтина. При этом в описании выделяется не только направление «идиолект – идиостиль», имеющее свою систему правил перехода, но и направления «текст – идиолект» и «язык – идиолект».

В творчестве определенного автора выделяются тексты, между которыми устанавливается отношение семантической эквивалентности по разным текстовым параметрам: структуре ситуации, единству концепции, композиционных принципов, подобию тропеической, звуковой и ритмико-синтаксической организации. Отношение, которое возникает между ними, по аналогии с тем, которое возникает между текстами разных авторов может быть названо автоинтертекстуальным. Обычно среди различных таких текстов находится один, который выступает в роли метатекста (сопрягающего, разъясняющего текста), или автоинтертекста по отношению к остальным; в некоторых других случаях эти тексты составляют текстово-метатекстовую цепочку, взаимно интегрируя смыслы друг друга и проясняя поверхностные семантические преобразования каждого из них. Очевидно, что за такими текстами стоит некоторый инвариантный код смыслопорождения, который вовлекает в единый трансформационный комплекс как единицы тематического и композиционного уровня, так и тропеические и грамматические средства, определяющие смысловое развертывание текста.

Представляется возможность сделать вывод, что категория темпоральности является важной составляющей в идиостиле каждого автора, который формируется за счёт многих факторов. В следующей главе мы рассмотрим какие бывают переводческие трансформации и на основе переводов текстов короткого рассказа трёх разных авторов проведём лингво-переводческое исследование, рассмотрим вопросы формирования темпоральной структуры, алгоритм перевода с помощью различных переводческих средств с сохранением идиостиля автора, а также какие приёмы используются для перевода текстов короткого рассказа.



следующая страница >>