microbik.ru
1
Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Владимирский государственный университет»
«УТВЕРЖДАЮ»

Проректор по учебной работе
_________________ В.Г. Прокошев

«______»_________________2010 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
_________________практикум по межкультурной коммуникации_________________
(наименование дисциплины


Направление подготовки____035700 Лингвистика______________________________


Профиль подготовки____ Теория и практика межкультурной коммуникации (вариативная часть) ____________________________________________________________

Квалификация (степень) выпускника бакалавр

(бакалавр, магистр, дипломированный специалист)

Форма обучения _____________очная______________________________________

(очная, очно-заочная ,заочная)


Семестр

Трудоем-кость зач. ед,час.

Лек-ций,

час.

Практич. занятий,

час.

Лаборат. работ,

час.

СРС,

час.

Форма промежуточного контроля

(экз./зачет)

8

4

28

28




86

























Итого



28

28




86

Зачет

56+86+2=144


Владимир, 2010


  1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


Целями освоения дисциплины (модуля) «Практикум по межкультурной коммуникации» являются:

  1. Формирование, развитие и усовершенствование специальных компетенций в сфере межкультурной коммуникации.

  2. Знакомство с основами профессиональной коммуникации в различных сферах (менеджмент, сферы политики, бизнеса, науки).

  3. Овладение методами дискурсивного анализа иноязычного текста с учетом специфики лингвистических, национально-культурологических, прагматических, коммуникативных характеристик.

  4. Овладение методикой продуцирования иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов, предназначенных для использования в области межкультурной коммуникации.

  5. Формирование навыков по подготовке, организации и ведению бесед, переговоров, дискуссий. Подготовка сообщений, интервью в сфере межкультурной коммуникации.

  6. Формирование навыков подготовки и анализу кейсов в сфере межкультурной коммуникации.


2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

Дисциплина «Практикум по межкультурной коммуникации» относится к вариативной части для профиля «Теория и практика межкультурной коммуникации» профессионального цикла Б 3.

В рамках данной дисциплины находят практическую реализацию теоретические проблемы, изучению которых посвящены теоретические курсы «Сравнительная культурология», «Введение к теории межкультурной коммуникации», «Основы теории межкультурной коммуникации», «Введение в языкознание», «Социолингвистика», а также ряд дисциплин по выбору, в частности «Деловая межкультурная коммуникация», «Кросс-культурное изучение дискурса», «Сравнительная типология английского и русского языков», “Business Communication Intercultural Perspective”.



  1. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)


В результате освоения дисциплины обучающийся должен демонстрировать следующие результаты образования:



Уметь моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов.


ПК19



Обладать необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур.



ПК18



Обладать навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов.


ОК3



Уметь работать в коллективе, быть готовым к социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, а также к проявлению уважения к людям, быть готовым нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений.


ОК4



Владеть наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач.


ОК6


4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) «Практикум по межкультурной коммуникации»

Общая трудоемкость дисциплины составляет __4____ зачетные единицы, __144_____ часа.

Распределение учебных часов дисциплины «Практикум по межкультурной коммуникации» по видам работ по семестрам

Таблица 1


Вид учебной работы

Зачетных единиц

Трудоемкость часов

Всего


По семестрам

8

8

Общая трудоёмкость модуля по учебному плану

4

144

28

28

Аудиторные занятия







28




Лекции(л)

Практические занятия (ПЗ)









28

Самостоятельная работа (СРС)

В том числе: индивидуальные консультации




86



43
10

43
10

Подготовка к семинарским занятиям







13

13


Подготовка к кейсам

презентациям







20

20

Вид итогового контроля








Зачет

2 часа


Структура дисциплины «Практикум по межкультурной коммуникации»

Таблица 2



п/п

Раздел
дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов
и трудоемкость (в часах)


Объем учебной работы,

с применением интерактивных методов

(в часах / %)

Формы текущего контроля

успеваемости

(по неделям

семестра) ,

форма промежуточной

аттестации

(по семестрам)













Лекции

Практические занятия

Контрольные работы

СРС







1

Методы исследования процесса межкультурной коммуникации

8

1-2


4

3

1

12




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю

2

Культура и социокультурные системы

8

3-4

4

3

1

12




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю

3

Политика и межкультурная коммуникация

8

5-6

4




1

12




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю

4

Речевое взаимодействие представителей различных культур

8

7-8

4

3

1

13




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю

5

Особенности профессиональной коммуникации

8

9-10

4

3

1

12




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю

6

межкультурной коммуникации в сфере бизнеса

8

11-12

4

3

1

12




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю

7

Кросскультурные тренинги

8

13-14

4

3

1

13




Выполнение текущих контрольных заданий по модулю,

зачет

Всего

144




28

21

7

86







Содержание модуля «Практикум по межкультурной коммуникации»

В соответствии с целями и задачами разделы модуля включают следующие темы и формируемые в них общекультурные и профессиональные компетенции

Таблица 3

Наименование

модуля

Разделы дисциплины

Темы, входящие в разделы

Код и

номер компе-тенции

Практикум по межкультурной коммуникации


1. Методы исследования процесса межкультурной коммуникации

1.1. Введение в теорию дискурса.

1.2. Дискурс анализ и критический анализ дискурса.



ОК 6

ПК 9

ПК 3

2. Культура и социокультурные системы

2.1. Художественный текст как средоточие культурных различий.

2.2. Анализ художественного текста.



ОК 1

ОК 2

ОК 5

ОК 6

3. Политика и межкультурная коммуникация

3.1. Политика США, Великобритании, Австралии.

3.2. Иммиграция

3.3. Проблемы социальной среды.

3.4. Критический анализ дискурса.

ПК 18

ПК 19

ПК 2


4. Речевое взаимодействие представителей различных культур

4.1. Кросскультурная прагматика.

4.2. Публицистический стиль.

4.3. Особенности профессиональной коммуникации (менеджмент).

4.4.Введение кейс-стади.

ПК 3

ПК 18

ПК 19

5. Особенности профессиональной коммуникации

5.1.Основы case-studies.

5.2. Официально-деловой стиль.

5.3. Деловая переписка и переговоры.

ПК 7

ПК 17

ПК 18,19

6. межкультурной коммуникации в сфере бизнеса

6.1.Степень формализации деловых отношений.

6.2.Культурно-обусловленные стили ведения деловых переговоров.

6.3.Официально-деловой стиль.

6.4.Деловой этикет в разных странах.

6.5.Лингвистический анализ текстов официально-делового стиля.

ПК19
ПК20
ПК 17

7. Кросскультурные тренинги

7.1.Подготовка, проведение, анализ тренингов.

7.2.Формы тренингов.

7.3.Использование имитационных и ролевых игр в кросскультурных тренингах.

7.4.Планирование, методика проведения и оценка эффективности тренингов.

ПК34

ОК8

ПК19



  1. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В рамках прохождения дисциплины «Практикум по межкультурной коммуникации»

предусмотрено использование в учебном процессе следующих активных и интерактивных форм проведения занятий:

1) Ролевые игры: проведение бесед и дискуссий, дружеских приемов, споров, интервью.

2) Деловые игры: проведение официальных переговоров, деловых приемов.

3) Тренинги: по межкультурным конфликтам и способам их разрешения.

4) Представление презентаций, выступлений, сообщений, докладов.

5) Анализ (разбор) кейсов или каких-то коммуникативных событий.


  1. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕ­МОСТИ, ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ИТОГАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Для текущего, промежуточного и итогового оценивания применяется бально-рейтинговая система контроля, что обусловлено современным этапом развития ВПО в России в связи с подписанием Болонских соглашений. При бально-рейтинговой системе оценка складывается из оценки, полученной на зачете или экзамене, а также на основании общих баллов за выполнение текущих или контрольных заданий по модулю курса. Она предусматривает систему бонусов и штрафов. Бонусы назначаются за выполнение дополнительных заданий или заданий повышенного уровня сложности, штрафы за нарушение сроков сдачи контрольных. Каждый модуль оценивается по шкале в 100 баллов, для получения зачета/экзамена необходимо набрать 60 баллов. Оставшиеся 40% распределяются следующим образом: например, по 10% за выполнение домашних заданий, посещение занятий.

Контрольные вопросы и задания к зачету

Темы 1-3

  1. Дискурс- анализ

  2. Критический анализ дискурса- методика анлиза.

  3. Культура и социокуьтурные системы.

  4. Социально-психологические основы процесса межкультурной коммуникации

  5. модели коммуникации

  6. Трансформация личности в процессе адаптации к иной культуре.

  7. Политика и межкультурной коммуникации.

Тема 4.

    1. Речевое общение. Коммуникативное событие.

    2. Публицистика. Интервью, дискуссия. Публичное выступление. Речи.

    3. Методика составления транскрипта взаимодействия коммуникантов. Анализ разговора (conversational analysis).

    4. Речевое взаимодействие представителей различных культур. Кросскультурная прагматика.

    5. Менеджмент и межкультурная коммуникация: основы.

Темы 5-6

  1. Деловые культуры

  2. Деловые отношения и степень их формализации

  3. Культурно-обусловленные стили ведения деловых переговоров.

  4. Деловой этикет в разных странах

  5. Официально-деловой стиль

  6. Деловая переписка.

  7. Межкультурные конфликты и способы их разрешения.

Тема 7.

    1. Формы кросскультурных тренингов.

    2. Имитационные игры

    3. Ролевые игры

    4. Планирование тренинга.

    5. Методика проведения тренинга

    6. Оценка эффективности тренинга.



  1. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

Курс «Практикум по межкультурной коммуникации» обеспечивается следующими учебно-методическими материалами:

а) основная литература:

1. «Основы межкультурной коммуникации» учебник для вузов.-М.: Юнити-Дала 2003. Авторы Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П.

2. «Основы межкультурной коммуникации» (английский язык) Агапова С.Г. Изд-во Феникс, 2004

3. «Практикум по межкультурной коммуникации», автор Леонтович О.А. Волгоград, 2005.

4. Межкультурная коммуникация – International Communication Course Pack, авт. Слеплвич В.С., БГЭУ, 2006 г.

б) дополнительная литература:

1. «Основы межкультурной коммуникации. Практикум. Викулова Л.Г. АСТ. Восток-Запад, 2008.

2. Методическое пособие «Межкультурная коммуникация в основных понятиях и определениях», авт. Фалькова Е.Г., Санкт-Петербург, 2007.

3. Деловые культуры в международном бизнесе, авт. Льюис Р.Д.,М.Дело, 2001.

4. Учебное пособие « Межкультурная коммуникация и корпоративная культура», авт. Персикова Т.Н. – М.: Логос, 2002
в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы

Использование ИКТ ресурсов, студентами и преподавателями для обеспечения аудиторной и самостоятельной работы в том числе: а) Интернет-доступ (Wi-Fi); б) оборудованного помещения для самостоятельной работы в библиотеке; в) аудитории, оснащенные мультимедийными системами, интерактивными досками и т.д.; г) единая информационная компьютерная сеть; д) различные электронные словари; е) компьютерные программы (Business English - полный компьютерный курс делового английского языка на 9-ти компакт дисках).

8. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
а) специализированные аудитории, оборудованные всей необходимой техникой; персональными компьютерами, цифровыми проекторами, общим большим монитором, Интернет-доступом к электронным словарям, программам PROMT, Google;

б) ресурсный мини-центр для преподавателей с набором необходимых учебных материалов и учебным программным обеспечением.

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению

__035700 «Лингвистика»__и профилю подготовки Теория и практика межкультурной коммуникации, вариативная часть
Рабочую программу составила доцент кафедры иностранных языков Ермолаева Л.Д. ______
Программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры

протокол № ________от ___________ года.

Заведующий кафедрой________________________________________________________
Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании учебно-методической комиссии направления_____________________________________________________________

протокол № ________от ___________ года.

Председатель комиссии_______________________________________________________
Программа переутверждена:
на_____________учебный год. Протокол заседания кафедры № ________от __________года.

Заведующий кафедрой__________________
на_____________учебный год. Протокол заседания кафедры № ________от __________года.

Заведующий кафедрой__________________
на_____________учебный год. Протокол заседания кафедры № ________от __________года.

Заведующий кафедрой__________________