microbik.ru
1

Название курса

ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА


Код

0579

Язык преподавания

Русский


Метод оценки

Экзамен/Курсовая работа

Количество кредитов

3

Курс

III


Уровень курса

Бакалавр

Тип курса

Обязательный

Семестр(ы)

5

Направленность курса:

В систематическом изложении рассмотрении основных проблемных областей теории перевода, возникающих при интерпретации и трансляции, в овладении основными понятиями и терминологией данной области знания, а также в развитии восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений национально специфичного дискурса коммуникативного поведения в культурах различного типа.


Описание курса:

Коммуникативная и лингвистическая теория перевода; Межкультурная коммуникация и перевод; «Культура» в контексте переводческой деятельности; Когнитивные аспекты межкультурной коммуникации; Акт перевода; Эквивалентность перевода при передаче содержания оригинала; Переводческие соответствия и трансформации при переводе; Прагматика перевода; Нормативные аспекты перевода; Процесс перевода; Техника перевода

Список литературы

  1. Ашкинази В.Е. Введение в перевод: Учебное пособие. – СПб, 1996.

  2. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М., 2002.

  3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский. – М., 2001.

  4. Виссон Л. Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский. – М., 2002.

  5. Гуськова Т.И. Трудности перевода общественно-политической лексики с английского языка на русский. – М., 2000.

  6. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 1999.

  7. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода: Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. – М.: ЧеРо, 1999.

  8. Комиссаров В.Н. Перевод и интерпретация. Тетради переводчика. – М., 1982.

  9. Ларсон М. Смысловой перевод: руководство по теории межъязыковой эквивалентности и ее практическому применению. – М., 1993.

  10. Латышев Л.К. Технология перевода. – М., 2001.

  11. Мастерство перевода. – М., 1990.

  12. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М., 1980.

  13. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. – М., 1999.

  14. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М., 1996.

  15. Мирам Г. Профессия – переводчик. – Киев, 1996.

  16. Поэтика перевода: сб. статей / составитель С.Гончаренко М. Радуга 1988.

  17. Попович А. Проблемы художественного перевода. – М., 1980.

  18. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М., 1974.

  19. Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М., 2000.

  20. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль. – Тбилиси: "Мецниереба", 1990




Метод преподавания

Телекоммуникационная система ДОТ (дистанционная образовательная технология)